Risk taking là gì

Kính chào quí vị thính mang. Xin mời quý khách theo dõi bài học THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài xích số 88 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, bởi vì Hằng Tâm cùng Christopher Cruise prúc trách rưới.

Bạn đang xem: Risk taking là gì

The two idioms we’re learning today are A RISK TAKER và BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP. BLUE SEA.

Trong bài học từ bây giờ, nhì thành ngữ ta học là A RISK TAKER và BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA.

In every society, there are different types of people. Even in our families, we see this fact. In the Norton’s family, the difference is really noticeable. Jachồng is easy-going và simple; he goes to lớn work, drives a rather cheap oto, buys reasonably-priced clothes. His brother Gary, on the contrary, is extravagant; he shops for expensive sầu items such as the newest I-phone, the most costly clothes & he treasures his top-of-the-line Mercedes.

Trong từng xã hội phần đa cò đầy đủ một số loại fan không giống nhau. Ngay trong những gia đình ta cũng thấy sự kiện này. Ta thấy rõ sự biệt lập trong mái ấm gia đình các cụ Norton. Jaông chồng tiện lợi hạnh phúc. Em của Jaông chồng, Gary thì khác hẳn. Cậu ta xa xỉ, sắm sửa các đồ vật siêu thông minh nhỏng mẫu I-phone tiên tiến nhất, xống áo mắc tuyệt nhất với cậu ta quí cái xe cộ Mercedes thượng hạng của cậu.

MIKE: Mai Lan, Jaông chồng has invited us lớn dinner this Saturday evening. Let’s go. Is that alright with you?

Mai Lan, Jaông xã mời bản thân đi ăn cơm chiều máy bẩy. Mình đi nhé. Cô thấy được không ?

MAI LAN: Oh, yes. That will be fun. Jack’s really nice. We enjoy being with him, don’t we?

Ồ, được. Ta sẽ vui kia. Jack thật dễ thương và đáng yêu. Gập mặt Jaông xã là bản thân vui, đúng không nào ?

MIKE: Do you know his brother Gary? He’s so different from Jaông chồng.

Cô biết Gary, em của Jachồng ko ? Cậu ta khác hẳn.

MAI LAN: Really? In what way is he different?

Thực à ? Cậu ta khác ra làm sao ?

MIKE: Gary is not simple like Jaông chồng. He’s material-minded, he goes for expensive sầu things, such as costly suits, shoes, hi-tech items and cars.

Gary không đơn giản và giản dị nhỏng Jaông xã. Anh ta thích hợp thiết bị chất, anh bán buôn số đông thiết bị sang trọng, xống áo, giầy dép, dụng cụ và xe pháo khá.

MAI LAN: How can he afford to be so extravagant?

Anh luân chuyển sở thay như thế nào nhằm mà lại xa xỉ cầm ?

MIKE: That’s the issue.

Vấn đề là đó.

MAI LAN: I don’t see how a person with an average job can have sầu money to live sầu lượt thích him.

Tôi không hiểu biết nhiều làm thế nào một fan làm các bước trung bình mà rất có thể có chi phí nhằm nhưng sinh sống nlỗi cậu này.

MIKE: Gary is a risk taker!

Gary là một risk taker.

MAI LAN: A risk taker? That’s one who takes risk, right?

A risk taker ? Đó là một trong những bạn ham mê liều lĩnh, yêu cầu ko ?

MIKE: A risk R-I-S-K taker T-A-K-E-R is willing khổng lồ bởi things that involves danger in order lớn achieve sầu a goal.

A risk R-I-S-K taker T-A-K-E-R sẵn sàng làm cho những vấn đề rất có thể nguy hại để đã đạt được mục đích của bản thân.

MAI LAN: Gary has such expensive taste. He must vì chưng something risky to lớn earn money to lớn satisfy his desires!

Gary thích hợp toàn phần đông thứ đắt tiền. Cậu ta nên thao tác gì khá tạo cấn nhằm nhưng bao gồm tiền tiêu cho thỏa ý.

MIKE: You’re so right.

Cô nói đúng.

MAI LAN: So what does he do besides working at his job which you know?

Vậy cậu ta làm gì không tính quá trình thường xuyên mà lại anh biết ?

MIKE: He gambles. He has won some, lost some. At the casino he has met a few people who are his same type.

Anh ta đánh bạc. Anh đã làm được, vẫn thua. Ở sòng bài xích anh gập một vài tín đồ thuộc các loại cùng với anh.

MAI LAN: Ah. So he’s doing business with them. Now, that’s a risk taker!

À. Vậy là anh ta mua sắm với họ. Đúng là người liều thật.

MIKE: You guess right. He buys various articles then sell to them at high cost and allow them lớn pay in severalinstallments.

Xem thêm: Đặt Tên Cho Facebook Hay Nhất, Ý Nghĩa, Độc Đáo, Hài Hước, Tâm Trạng

Cô đoán thù đúng. Cậu ta mua các hàng hóa, rồi cung cấp lại mang lại bọn họ với giá cao, mang lại chúng ta trả ung dung, trả làm cho những lần.

MAI LAN: Oh my gosh! What if they don’t pay on time?

Trời ơi, ví như họ không trả đúng hạn thì sao ?

MIKE: Then Gary’s in deep water.

Thì Gary đã gập khó khăn.

MAI LAN: What’s the most expensive sầu thành tích he’s dealing in right now?

Cái gì là món đắt nhất mà cậu ta đang bán buôn từ bây giờ hả anh ?

MIKE: A top-of-the-line Lexus.

Một dòng xe Lexus thượng hạng.

MAI LAN: How did he get enough money khổng lồ buy it?

Làm sao cậu ta luân chuyển snghỉ ngơi đầy đủ tiền để mua xe đó ?

MIKE: He put out all his savings and borrowed from friends.

Cậu ta bỏ không còn tiền nhằm dành riêng cùng vay mượn thêm anh em.

MAI LAN: What risk taking! What happens if his buyer doesn’t pay?

Thât là liều lĩnh. Nếu người tiêu dùng không trả thì sao phía trên ?

MIKE: That’s the trouble! He’s having a headabịt with the guy who bought the car. He’s behind his payment.

Rắc rối rứa đấy. Cậu ta vẫn nhức đầu về anh chàng cài chiếc xe. Anh ta không trả chi phí kỳ này.

MAI LAN: What’s Gary going to bởi if the guy doesn’t pay? Will he pay for it out of his pocket or sue the guy?

Vậy Gary sẽ làm cái gi trường hợp anh cài xe không trả chi phí ? Gary sẽ bỏ tiền túi ra hay kiện hắn ?

MIKE: Well. I can say in this situation, he’s between the devil and the deep blue sea!

À. Tôi nói theo cách khác là anh ta đã sinh sống trong yếu tố hoàn cảnh "between the devil and the deep blue sea".

MAI LAN: “Between the devil và the deep xanh sea”?

“Between the devil and the deep blue sea” ?

MIKE: Yes. He’s “between B-E-T-W-E-E-N the devil D-E-V-I-L and the deep D-E-E-Phường xanh B-L-U-E sea S-E-A” means he’s caught in a dilemma, in a undesirable situation.

Phải. Cậu ta vào cảnh "between B-E-T-W-E-EN the devil D-E-V-I-L & the deep D-E-EP.. blue B-L-U-E sea S-E-A" Tức là vào tinh thần khó xử, hai đường đông đảo xấu.

MAI LAN: Ah! I see. One is the devil, the other is the deep blue sea. Both are dangerous.

À. Tôi gọi rồi. Một bên là con quỉ, một mặt là đại dương sâu. Cả nhị hồ hết nguy hiểm.

MIKE: That’s right. So now he can’t yet decide what lớn vì.

Đúng kia. Vậy là hiện nay anh ta không biết đưa ra quyết định như thế nào.

MAI LAN: Well. I wish hyên luông chồng. I hope the guy who bought the car will pay on time and Gary will get out of trouble.

À. Tôi chúc anh ta suôn sẻ. Tôi hi vọng anh chàng cài xe đang trả chi phí đúng hạn và Gary không còn bị rắc rối.

MIKE: Well, Gary is a risk taker. Risk takers may strike it rich or find themselves between the devil and the deep xanh sea lượt thích Gary.

Ồ. Gary là 1 trong tay liều lĩnh. Những tín đồ liều lĩnh rất có thể làm giầu hoặc lâm vào cảnh chình họa "rời vỏ dưa gập vỏ dừa" nhỏng Gary vậy.

Xem thêm: Cải Biên Là Gì ? Nghĩa Của Từ Cải Biên Trong Tiếng Trung

Hôm nay chúng ta vừa học nhị thành ngữ : A RISK TAKER nghĩa là MỘT NGƯỜI LIỀU LĨNH và BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP. BLUE SEA nghĩa là TRÁNH VỎ DƯA GẬP VỎ DỪA. Hằng Tâm và Christopher Cruise xin hứa gặp mặt lại quí vị vào bài học cho tới.


Chuyên mục: Hỏi đáp